Da Salma Hayek for nylig læste, at hun ikke længere kunne huske, hvordan det
er at bo i Mexico, fik hun morgenkaffen galt i halsen.
En fejloversættelse var nemlig skyld i, at den tyske udgave af bladet Vogue havde skrevet, at den iltre mexicaner ikke længere føler sig særlig mexicansk. Og det vil den smukke skuespillerinde ikke have siddende på sig.
- Jeg har aldrig afvist min mexicanske baggrund eller min kultur, siger hun til Femalefirst.co.uk.
Læs også: Se også: Lækre latinas til Golden Globes
- Jeg har lært min datter at elske sin mexicanske arv, det spanske sprog, historien, maden og alt i kulturen, fortæller Salma Hayek.
Ordene fordrejet
Hayek, der er aktuel i filmen 'The Savages', frygtede et kort sekund at såre
sit mexicanske bagland, da hun læste, at hendes ord var blevet fordrejet til
ukendelighed.
- Jeg har hele mit liv prøvet at repræsentere Mexico bedst muligt, så det sårer mig, når mine ord bliver tabt i en oversættelse og bliver brugt til at såre det mexicanske folk, som jeg elsker så højt, siger den spansktalende skønhed til femalefirst.co.uk.
Læs også: Se også: Salma som erotisk stripper
Den forfejlede oversættelse blev bragt i august-udgaven af det tyske Vogue, hvor Hayek angiveligt skulle have sagt, at hun knap nok kan huske, hvordan det er at være mexicaner, fordi hendes liv har ændret sig så meget, siden hun boede i landet.
