Persondata politik
Politik

Afsløring: Ministeriet piskede Jægerbog-sagen op

Forsvarsministeren nævnte ikke, at det var en maskinoversættelse af Jægerbogen, der var kommet ud på arabisk, afslører Ekstra Bladet

Seneste i Nyheder

Mest læste i Nyheder

Nyheder
Bliv opdateret med de seneste nyheder direkte i din indbakke. Du får det daglige overblik inden frokost.

Få EKSTRA overblik

Grønland - Seneste nyt
 

Det var Forsvarsministeriet selv, der piskede sagen om den arabiske oversættelse af Jæger-bogen op.

Ekstra Bladet kan således afsløre, at ministeriets departementschef Lars Findsen i klare vendinger forud for det afgørende møde i Udenrigspolitisk Nævn blev advaret om, at den arabiske oversættelse af Jæger-bogen rent faktisk bare var en tvivlsom maskinoversættelse . Men det nævnte Søren Gade intet om efter mødet, hvor han slog hårdt på, at nu var bogen også oversat til arabisk og dermed til endnu større fare for de danske soldaters sikkerhed.

Det var chefen for Forsvarsstaben hos Forsvarskommandoen Bjørn Bisserup, der både onsdag aften den 23. september og torsdag den 24. september ved frokosttid fortalte ministeriets departementschef Lars Findsen, at der fandtes en arabiske oversættelse, men at der var tale om en maskinoversættelse af tvivlsom kvalitet.

Bisserup advarer ministeriet, fordi der i oversættelsen optrådte stribevis af danske ord, erfarer Ekstra Bladet.

Minister-højrehånd bekræfter
- Det er korrekt, at Bisserup og jeg talte sammen onsdag og igen kort under nævnsmødet torsdag. I den sidste samtale nævner Bisserup, at der er tale om en maskinoversættelse, siger Forsvarsministeriets departementschef Lars Findsen til Ekstra Bladet.

- Blev det nævnt over for politikerne i Udenrigspolitisk Nævn, at der alene var tale om en maskinoversættelse?

- Altså, nu er der jo fortrolighed i nævnet. Men det er nok rigtigt, at ministeren ikke fik det nævnt efterfølgende over for pressen.

- Burde det ikke være oplyst over for nævn og offentlighed, at der alene var tale om en arabisk maskinoversættelse?

- Jo, måske. Altså set i bagklogskabens ulideligt klare lys, jo måske, men der er jo maskinoversættelser af forskellig kvalitet, så….., lyder det fra Lars Findsen, som netop var manden, der efter nævnsmødet mindede forsvarsminister Gade om, at han skulle huske at nævne eksistensen af en arabisk oversættelse.

Departementschefen afviser, at Forsvarskommandoen advarede ministeriet om at blæse oversættelsen op, når der nu netop alene var tale om en maskinoversættelse.

- Jeg mener, at vi og Forsvarskommandoen var enige om, at den arabiske oversættelse skulle nævnes faktuelt i ministerens talepapir, siger Gades højrehånd til ekstrabladet.dk

De nye oplysninger er en bombe i sagen. For nu kan det dokumenteres, at offentligheden ikke fik fuld besked. Offentligheden fik ikke at vide, at der alene var tale om en maskinoversættelse. Den oplysning forekommer ellers meget afgørende.

Ansvarshavende chefredaktør: Poul Madsen Ledende digital redaktør: Anders Refnov EKSTRA-redaktør: Lisbeth Langwadt Nyhedsredaktør lige nu: Linette K. Jespersen Kontakt Ekstra Bladet

Ekstra Bladet - Rådhuspladsen 37 - 1785 København V - Telefon: 33 11 13 13 - Fax: 33 14 10 00 - CVR nr. 26 93 36 76

Udgiver: JP/Politikens Hus A/S | Om Ekstra Bladet | Ophavsret | Persondata politik