Britisk avis morer sig over danske ordsprog

Det danske sprog er fuld af spøjse vendinger og ordsprog, som britiske The Telegraph er blevet godt underholdt af

Briterne synes, at det danske sprog er ganske underholdende.
Briterne synes, at det danske sprog er ganske underholdende.

- Blowing half a pelican.

- Hair/beard in the mailbox.

- Stuck a finger in the soil.

- Lance the boil.

- Cow on the ice.

Det lyder lidt fjollet på engelsk ikke? Men du kender garanteret ordsprogene 'det blæser en halv pelikan', 'håret/skægget i postkassen', 'stikke en finger i jorden', 'få hul på bylden' og 'ko på isen'.

Det er disse danske ordsprog og vendinger, som den britiske avis The Telegraph morer sig over i en artikel. Journalisten introducerer desuden Danmark således:

- Landet som forsyner store dele af verden med bacon og gav os Marius-gate.

Pippi refererer til sin far som Samfund - 14. feb. 2015 - kl. 10:56 'Negerkonge' tages ud af nye udgaver af Pippi

Journalisten skriver i forlængelse af dette, at der er dyr med i mange af de danske ordsprog og vendinger - for eksempel 'det blæser en halv pelikan' og 'ko på isen'.

Det er journalisten Helen Russells nye bog 'The Year of Living Danishly', der har gjort briterne opmærksomme på de spøjse danske ordsprog og vendinger.

Se også: Danske magasiner skal måske skrives på norsk

230 kommentarer
Vis kommentarer

Skærm

Seneste i Nyheder
Mest læste i Nyheder
Hent flere
Hent flere