WARSZAWA (Ekstra Bladet): Det hører så absolut til sjældenhederne, at pressemøder før landskampe går over i historiebøgerne.
Åge Hareides pressemøde på Stadion PGE Narodowy i Warszawa før lørdagens gyser i VM-kvalen bød da heller ikke på sensationer.
Til gengæld var underholdningen i top, da den stakkels polske tolk kom noget i klemme i en større, skandinavisk sprogforvirring.
Den kvindelige tolk leverede et professionelt arbejde tidligere fredag, da hun oversatte den polske landstræner Adam Nawalkas velkendte fodbold-klichéer om svære kampe og respektindgydende modstandere.
Det gik da også fint, da det første spørgsmål til Hareide på det danske pressemøde skulle oversættes fra polsk til dansk.
Men da landstræneren åbnede munden og begyndte at svare på sit norske modersmål, var panikken til at få øje på i tolkens øjne.
Heldigvis viste DBU’s pressechef, Jacob Wadland, sig som en sand gentleman, da han sprang til som redningsmand og på resten af pressemødet agerede mellemled mellem Hareide og den polske tolk.
Her bekræftede den danske landstræner, at han ser kampen i den polske hovedstad som den på papiret måske vanskeligste i VM-kvalen.
Udsigten til at stå overfor Lewandowski, Milik og de andre polske profiler på et propfyldt stadion får dog ikke Hareide til at dekrere et mere defensivt udgangspunkt.
- Vi vil forsøge at gribe det an, som vi plejer. Jeg håber at se det samme udtryk, som vi hidtil har vist. Vi er bedst, når vi er offensive, lød det fra Åge Hareide, der lige nu spekulerer over, hvordan han skal balancere den centrale midtbane, hvor FCK-duoen William Kvist og Thomas Delaney konkurrerer med Southamptons Pierre Emile Højbjerg om to pladser i startopstillingen.
- Vi skal vælge mellem absolut kreativitet og færdigheder, der skader modstanderen. Vi har to planer. Med Kvist og Delaney, der spiller sammen i FCK, kan vi stabilisere. Med Pierre Emile Højbjerg åbner vi kampen mere og tilføjer mere kreativitet, forklarede han sine overvejelser, der i sidste ende skal vriste et eller helst tre point ud af hænderne på de polakker, der i sommer blot var en straffesparkskonkurrence fra at besejre de senere europamestre fra Portugal.
- Polen er favoritter på hjemmebane, men det er kun vigtigt før kampen. Jeg håber, at vi kan give Polen problemer, smilede Åge Hareide, der tog hele seancen med et venligt smil og ophøjet ro.
Imens sad Christian Eriksen og anfører Simon Kjær som lettere forundrede tilskuere til sprogforbistringen.
Eriksen fik på polsk opfordring fremhævet først Robert Lewandowski og siden også Jakub Błaszczykowski og Lukasz Piszczek som profiler på hjemmeholdet.
Både han og Simon Kjær udtrykte begejstring for udsigten til at spille på et polsk nationalstadion, hvor såvel det danske udebaneafsnit som resten af tribunerne bliver fyldt til sidste sæde.
- Det er den slags kampe, vi elsker, og det er derfor, vi er fodboldspillere, konstaterede Kaptajn Kjær, mens Eriksen leverede dagens ’oneliner’, da han blev spurgt om sine forventninger til rammerne i Warszawa.
- Rødt og hvidt, lød det kække svar fra den kække midtbaneprofil, der må vente med at finde ud af, om han stadig får lov til at sparke straffe efter sin afbrænder mod Armenien eller om anføreren nu overtager.
Ifølge Åge Hareide er det nemlig endnu ikke besluttet, om Eriksen får en chance til, hvis den gyldne mulighed byder sig til i Warszawa lørdag aften.
FC Nordsjælland-bomber fører U21-landsholdet til sejr
Polsk respekt: Danmark har gjort store fremskridt
Forrygende danskere: Her er vi næstbedst i Europa
Ingen tvivl: Kvist starter mod Polen
Onyszko imponeret over Danmark, men hvis Polen ikke vinder ...